Аргус Мархабаев представляет

Vniz

   Аргус Мархабаев

АНГЛИЧАНИН И ЕГО САД

‐ 1 ‐

Просидев на пенсии месяц, мистер Джабез Уилсон не счёл разумным и дальше продолжать греть старые кости на солнце или под пледом и подводить итог так быстро, так незаметно пролетевшей жизни. Во‑первых, это было английское солнце, которое само дни напролёт куталось в плед из туманов и облаков, во‑вторых, жизнь для любого, кто смертен, пролетает быстро и незаметно, будь то родившиеся в ненужном месте и в ненужное время младенцы вифлеемские, будь то патриархи ветхозаветные, коптившее небесную твердь на порядок дольше обитателей нынешних домов престарелых.

Расшевелило же мистера Уилсона чтение Экклезиаста, которому, собственно, и принадлежало суждение о сиюминутности земной жизни. Не имея ничего против каждого отдельного стиха, мистер Уилсон категорически не мог принять назойливой, повторяющейся как заклинание, максимы: «Всё суета сует и томление духа». Какая ерунда, лично ему даже сиюсекундность земной жизни не помешает ценить каждый оставшийся глоток охдаждённого сомерсетского сидра, каждый оставшийся кусок запечённой шропширской баранины. Уж насколько сиюминутна жизнь бабочек‑однодневок, но разве не порхали те на земле задолго до возникновения рода человеческого и бог знает сколько будут порхать впоследствии?

Из чистого упрямства дочитав Экклезиаста, Джабез Уилсон захлопнул карманную библию и неприязненно подумал о бывших коллегах, которые, провожая его на пенсию, подарили также карманную фляжку для спиртного, карманную игру в пачиси, швейцарский нож и складную поплавочную удочку, выпиравшую из кармана самую малость.

Надо признать, до того чтение миниатюрной книжицы располагало к приятной, расслабляющей дремоте. Но сейчас эффект был прямо противоположный. Экклезиаст… ну и имечко! С языка само собой готово сорваться: «Экклезиаст — педераст!» Не стоит удивляться, если в переводе означает «нытик», «слюнтяй», «прародитель пессимизма» или вообще «полный неудачник». Больше двадцати раз повторил своё «всё суета сует и томление духа», аж в глазах рябит! За подобную проповедь в Гайд‑парке времён второй мировой его вмиг скрутили бы как пособника бошей, разжигающего пораженческие настроения. И на внешность бы не посмотрели. Или бросили на возведение противолодочных заграждений со словами: »От томления духа отлично помогает томление тела, дружище Эккл, прямо как рукой снимает. И постарайся не суетиться, когда тебя начнут поливать свинцом «мессеры», олл райт?» Что тут скажешь, парню явно недоставало английского хладнокровия. А вот Мафусаил, праправнук Каина и дед Ноя, тот молодец, не забивал голову всякой мутью и в последний день рождения благополучно задул на именинном пироге рекордное количество свечей — целых 969! А сколько всего таких свечей было на него изведено, страшно даже подумать. Настоящий прожигатель жизни, раз никакой другой памяти о себе не оставил. И, похоже, ему и его современникам и в голову не могло прийти ставить светильники ещё и пред господом, тратиться на эти разорительные семисвечники‑меноры, при таком‑то спросе в допотопной Иудее на пчелиный воск.

Мистер Уилсон снял массивные роговые очки для чтения, но решимость в его глазах ничуть не уменьшилась. Итак, презрев томление духа, он выбирает томление тела. Тем более его телу есть отчего утомиться. Нет, речь не о спорте, помилуй бог, вот что действительно суета сует, так это спорт в пенсионном возрасте. Больше того, это верх безнравственности — тратить остаток времени и сил на то, что полезно тебе одному и никому другому больше. Он же собирался засучить рукава и привести наконец в порядок домашний сад, совсем небольшой, но плоды которого он всё равно не мог бы съесть в одиночку при всём желании.

ravens

О, этот его сад! Для настоящего английского сада он имел совершенно неприглядный вид. Деревья — дюжина яблонь, вишен и слив — разрослись вкривь и вкось, цветочные кусты позачахли, свободное пространство до последнего дюйма оккупировала сорная трава. И неудивительно — с тех пор, как умерла Элинор, за садом некому стало ухаживать, а он с головой ушёл в работу и даже за собой особо не ухаживал, не то что за садом. Но ничего, теперь, когда настал самый долгий в жизни уикенд, даром что последний, часов досуга должно хватить привести в надлежащий вид и сад, и дом, и даже Толстого Наивного Рыжика, как иногда называла его покойная жена вопреки фигуре, складу характера и цвету волос, но памятуя о мистере Джабезе Уилсоне из рассказа «Союз рыжих» сэра Артура Конан Дойла.

Новый этап в жизни шестидесятипятилетнего бездетного вдовца начался в понедельник, по инерции остававшийся для него днём недели, наиболее чуждым праздности. В понедельник он подготовил рабочую одежду, садовые и малярные инструменты, заказал из Лондона семена спаржи и артишоков, решив наряду с фруктами получать и свои овощи. Во вторник и среду тщательно прополол сорняк и выкорчевал погибшие жасминные и розовые кусты, в четверг разбил пару грядок, а пятницу заняли обрезка деревьев и вывоз мусора на загородную свалку. В работе ему изрядно помогали мысленные споры с брюзгой Экклезиастом с привлечением на свою сторону совсем ещё юного Мафусаила с огромными, непропорционально развитыми ручищами, на которых линии жизни просто зашкаливали.

В пятницу Джабез Уилсон, прежде чем взяться за кисть и белила, обошёл сад снаружи, придирчиво осмотрел результаты трудов своих и, одобрительно кивнув головой, вполне мог бы изречь: вот, и хорошо есть весьма. Но он не стал повторять фразу творца, и ничуть не из страха осквернить кощунством уста: послав однажды за наконец‑то забеременевшей Элинор ангела на многотонном грузовике, создатель, увы, перестал выглядеть в его глазах любящим и заботливым отцом. Всецело положительному восприятию преображённого сада мешал диссонанс в расположении деревьев — две вишни стояли слишком близко друг к другу, тогда как на месте цветочных кустов, которым в доме без женщины давно нечего было делать, образовалась колющая глаз пустота. Что ж, покраска садовой скамейки и ограды могла подождать, прежде следовало отсадить одну из вишен, ту, что помельче, и взамен малярных инструментов Джабез Уилсон пошёл в гараж вооружаться лопатой.

К полудню в рыхлой перегнойной земле чернела яма диаметром два и глубиной полтора ярда. Достаточно, чтобы любое плодовое дерево укоренилось с запасом. Потом мистер Уилсон пошёл в дом утолять разыгравшийся аппетит и пару часов дремал на кушетке в кабинете, сморенный сытной едой и разлившейся по телу приятной физической усталостью.

Однако после отдыха Джабез Уилсон не сразу возобновил работу. Зашла соседка, миссис Уайтчилд, тоже старая вдова, битый час вела разговоры ни о чём, напрасно надеясь, что они к чему‑нибудь приведут. Странное дело: и почему среди моногамных от природы женщин однолюбки встречаются гораздо реже, чем однолюбы среди полигамных мужчин? Когда гостья в конце концов удалилась, вытянувшись, как отставная шпагоглотательница, объект её матримониальных устремлений сбросил с лица маску жертвы болезни Альцгеймера и с довольным мурлыканьем под нос принялся навёрстывать потерянное время.

Откапывать дерево было несравненно сложней, чем подготовить для неё новую яму. Уже на глубине с фут обнажились главные корни, указывая на существенную разницу между трудом обычного землекопа и землекопа в археологических экспедициях. Но наметивший строго определённый объём работ пенсионер не давал себе потачки, и к шести вечера ствол вишни отклонился в сторону не хуже достопримечательной то ли у макаронников, то ли у лягушатников падающей средневековой башни.

Прикидывая, чем бы таким обмотать ствол, чтобы поутру можно было задействовать автомобильную тягу, мистер Уилсон выбрался из ямы, отряхнул одежду, смерил взглядом извлечённую кучу грунта и усмехнулся, заметив у основания слабый отблеск чего‑то вроде пенни или даже дореформенного, раритетного медяка. Ха, весьма недурно для археолога поневоле, подумал он, и, потянувшись вниз рукой в перчатке, подобрал жёлто‑красный металлический кружок.

Но то не была монета в один пенни. И никакая другая из английских разменных монет, когда‑либо находившихся в обращении. И вообще, отстав от компостного кома, металл оказался не бронзой, не медью, но золотом высочайшей — по меньшей мере в 19 каратов — пробы. Посерьёзнев, мистер Уилсон вытянул руку с находкой вперёд, напряг дальнозоркое стариковское зрение, и в тускнеющем свете уходящего дня нетускнеюще засияло золотое кольцо, обручальное, женское, пара вросшему в мясо обручальному кольцу самого мистера Уилсона. «Джабез и Элинор: и в радости, и в печали» — он скорее признал по очертанию, чем сумел разобрать мелкую гравировку по внутреннему ободку. «Элинор и Джабез: и в здравии, и в болезни» — вспыхнула в памяти его собственная надпись.

Сад, ты хранишь какие‑то тайны, механически обернул находку носовым платком и опустил в один из карманов мистер Уилсон. Дурное предчувствие охватило его. Двадцать лет назад он смог опознать в морге жену в основном по волосам, обручального кольца при ней обнаружено не было. И о только что зачавшем в ней ребёнке ему рассказал врач, проводивший вскрытие, потому что сама Элинор так и не успела об этом узнать.

Позабыв об усталости, пожилой мужчина вновь сошёл в яму под вишней. Кольцо жены находилось на глубине больше фута, значит, оно не случайно оказалось там, потому что тоже плотно сидело на её пальце. Зачем‑то ей понадобилось снять его и опустить в яму, причём в день смерти, потому что по утрам она не отпускала своего Толстого Наивного Рыжика на службу не заполучив по обязательному поцелую в щёку, кончик носа и пальчик с обручальным кольцом.

Спустя десяток томительных минут в одном из ответвлений ямы что‑то забелело. Взмокший от напряжения, мистер Уилсон отбросил лопату, опустился на корточки и продолжил раскопки руками, предпочитая повредить их, чем самую пустяковую вещь, связанную с памятью Элинор. В голову лезло всякое, в том числе любимая считалка Экклесиаста, но он не переставал откидывать землю в стороны наподобие сеттера, учуявшего жирного крота, пока в изнеможении не завалился на край ямы с увесистым полиэтиленовым свёртком в цепких объятьях.

Остатки пресловутого английского хладнокровия ушли на то, чтобы аккуратно перенести свёрток на садовую скамейку. Там он с замиранием сердца раскрыл полиэтиленовую хозяйственную сумку, заглянул внутрь, и душевное равновесие надолго покинуло его.

В пакете, дополнительно завёрнутые в безнадёжно устаревшие номера «Санди ньюс», находились две бутылки зелёного стекла — одна с квартой вина, с нераспечатанной пробкой, в другой просматривались рукописные листы, просунутые внутрь узкой трубочкой, но со временем расправившиеся по всей стенке. Нутром угадывая почерк жены и понимая, что через горлышко листы не выудить, мистер Уилсон без колебаний хрястнул этикеточной стороной бутылки о булыжник под ногами, сорвал перчатки, выпростал из‑под слоя расколотого стекла три скреплённых страницы и жадно впился глазами в незнакомый текст.


1 2
© Мархабаев А. А., 2008 г.

Free Web Hosting